Category Archives: statement

Cross Cultural Foundation Statement: It’s a wrong decision to steer away from execution hiatus. State execution is tantamount to a heinous killing to end of life

For immediate release on 19 June 2018

It is Unjust to end the Execution Hiatus

State Execution is Tantamount to a Heinous Killing

The Department of Corrections’ Director General, Pol Col Narat Sawettanan, revealed that on 18 June 2018, from 15.00-18.00, the Department of Corrections carried out the order of the Court to have a prisoner (name withheld), 26, executed. The prisoner was convicted of an aggravated murder which took place on 17 July 2012. He was executed by lethal injection.

The Cross Cultural Foundation (CrCF) deplores the decision of the Thai government to break its nearly nine-year hiatus on capital punishment. The last case of court-ordered execution took place in August 2009. Prior to the execution committed on June 18, 2018, Thailand was on track to be declared an abolitionist country. In August 2019, only 14 months from now, Thailand would have been designated an abolitionist country due to the fact the government had not committed an execution in ten years. Thailand missed the chance to be an abolitionist country.

Thailand has broken its national and international human rights commitments. Thailand’s Ministry of Justice, in Thailand’s 3rd National Human Rights Plan, made a commitment to abolish the death penalty by enacting a law to end capital punishment. Thailand also flouted its international obligation including the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). This execution stands contrary to Thailand’s claim that human rights would be part of the national agenda. This action has destroyed the credibility of Thailand’s promises, and the National Council for Peace and Order’s (NCPO) pledges.

The execution has taken place after nearly ten years of Thailand being free from execution. This has put Thailand much behind its neighbors in ASEAN including Cambodia, and the Philippines which have abolished the death penalty for all crimes many years ago. Meanwhile, Laos, Myanmar and Brunei are abolitionist countries in practice[1]. Internationally, Thailand lags behind as we are one of only 57 countries in the world that still retains the death penalty in its laws, whereas 141 other countries have abolished the death penalty either in law or in practice. In particular, all EU country members have abolished the death penalty and have campaigned extensively to put an end to death penalty in other countries. For example, the United Kingdom hosts the headquarters of Amnesty International, which campaigns for the end of the death penalty. Similarly, the French government advocates to end state executions throughout the world.

It is deplorable to claim that the U.S. and China still use death penalty. Furthermore, it is unfounded to claim that this execution shall prevent the wider society and our nation from becoming victims of a crime, rather than to uphold the rights and liberties of the offenders. For nine years, life imprisonment has been effectively implemented; has efficiently helped to isolate the offenders from society, and it has proven to help prevent our nation from falling prey to such crime.

Such punishment is already the deprivation of individual rights and liberties. During his visits to the United Kingdom and Republic of France from 20-25 June, the Thai Prime Minister must be held to account, and answer the question as to why the decision has been made to resume execution against this 26-year-old prisoner. The government is urged to change its mindset that the death penalty can help to protect society. Execution, even carried out by the state, is tantamount to a killing which is a brutal, inhuman and degrading act, similar to the acts committed by criminals. The death penalty has no deterrent effect against crime. It will simply perpetuate the cycle of violence, endlessly.” -Surapong Kongchantuk, President of Cross Cultural Foundation

For more information, please contact 02-1015481- 2



แถลงการณ์ CrCF: รัฐบาลตัดสินใจผิดพลาดในการยุติการพักการประหารชีวิต  การประหารชีวิตโดยรัฐก็เป็นการฆ่าผู้อื่นอย่างทารุณโหดร้ายเช่นกัน


เผยแพร่วันที่ 19 มิถุนายน 2561





ตามที่กรมราชทัณฑ์ โดย พ.ต.อ.ณรัชต์ เศวตนันทน์ อธิบดีกรมราชทัณฑ์ เปิดเผยว่า เมื่อวันที่18 มิถุนายน พ.ศ.2561 เวลา 15.00–18.00 น. กรมราชทัณฑ์ ได้ดำเนินการบังคับโทษตามคำพิพากษาของศาลด้วยการประหารชีวิตนักโทษเด็ดขาดหนึ่งราย (ขอสงวนชื่อนามสกุล) อายุ 26 ปี ผู้ต้องขังในคดีฆ่าผู้อื่นอย่างทารุณโหดร้ายเพื่อชิงทรัพย์ เมื่อวันที่ 17 กรกฎาคม พ.ศ. 2555 โดยการฉีดยาพิษ


มูลนิธิผสานวัฒนธรรมขอแสดงความเสียใจต่อการตัดสินใจของรัฐบาลไทยในการยุติการพักการประหารชีวิตในทางปฏิบัติครั้งนี้หลังจากได้มีการประหารชีวิตด้วยการฉีดยาสารพิษครั้งสุดท้ายเมื่อเดือนสิงหาคม พ.ศ.2552  ทั้งที่เหลือเวลาอีกเพียง 14  เดือนที่ประเทศไทยจะได้รับการยอมรับว่าได้พักการประหารชีวิตในทางปฏิบัติติดต่อกันเป็นเวลา10 ปี   ทำให้ประเทศไทยพลาดโอกาสได้รับการประกาศว่าเป็นประเทศที่ยกเลิกโทษประหารชีวิตในทางปฏิบัติ  ทั้งนี้การยกเลิกโทษประหารชีวิตเป็นเจตจำนงที่ระบุไว้ในแผนปฏิบัติการแม่บทว่าด้วยสิทธิมนุษยชนแห่งชาติ ฉบับที่ 3 ที่จะออกกฎหมายให้ยกเลิกโทษประหารชีวิตในท้ายที่สุด และพันธกรณีตามกฎหมายระหว่างประเทศคือ กติการะหว่างประเทศว่าด้วยสิทธิพลเมืองและสิทธิทางการเมือง ทั้งสวนทางกับคำประกาศของรัฐบาลไทยที่กำหนดให้สิทธิมนุษยชนเป็นวาระแห่งชาติ อันจะมีผลทำให้คำมั่นสัญญาและสัจวาจาที่รัฐบาล ค.ส.ช. ให้ไว้กับประชาชนและนานาชาติขาดความน่าเชื่อถือ

การประหารชีวิตในครั้งนี้ หลังจากได้พักการประหารชีวิตมาเกือบ 10 ปี ทำให้ประเทศไทยถูกจัดว่าเป็นประเทศที่ล้าหลังประเทศเพื่อนบ้านในอาเซียนหลายประเทศ โดยประเทศกัมพูชาและฟิลิปปินส์ ได้ยกเลิกกฎหมายที่ให้มีโทษประหารชีวิตสำหรับความผิดทางอาญาทุกประเภทไปหลายปีแล้ว ส่วนลาว พม่า และบรูไน ได้ยกเลิกโทษประหารชีวิตในทางปฏิบัติ ประเทศไทยยังล้าหลังในระดับสากล กล่าวคือ ประเทศไทยเป็นหนึ่งใน 57 ประเทศที่ยังคงบทลงโทษประหารชีวิต ในขณะที่ 141 ประเทศในโลกได้ยกเลิกโทษประหารชีวิตในทางกฎหมายหรือในทางปฏิบัติ[1]  โดยเฉพาะประเทศในสหภาพยุโรปทุกประเทศได้ยกเลิกโทษประหารชีวิตและมีการรณรงค์อย่างกว้างขวางในการยุติโทษประหารชีวิตในประเทศอื่นทั่วโลก  เช่น สหราชอาณาจักรที่มีเป็นสำนักงานใหญ่ของการเคลื่อนไหวขององค์การแอมเนสตี้ อินเตอร์เนชั่นแนลที่กรุงลอนดอน หรือการรณรงค์ของรัฐบาลสาธารณรัฐฝรั่งเศสที่มีการสนับสนุนการรณรงค์การต่อต้านโทษประหารชีวิตผ่านสถานทูตทั่วโลกเป็นต้น


นายสุรพงษ์ กองจันทึก ประธานมูลนิธิฯกล่าวว่า “การที่กรมราชทัณฑ์กล่าวอ้างว่าสหรัฐอเมริกาและจีนยังเป็นประเทศที่มีการบังคับใช้โทษประหารชีวิต เป็นสิ่งที่น่าอับอาย  ด้วยเหตุผลเป็นการปกป้องสังคมและพลเมืองส่วนใหญ่ให้พ้นจากการตกเป็นเหยื่ออาชญากรรมมากกว่าเน้นสิทธิเสรีภาพของปัจเจกบุคคลที่กระทำผิดกฎหมายนั้น เป็นเหตุผลที่ฟังไม่ขึ้น เนื่องด้วยการลงโทษด้วยการจำคุกตลอดชีวิตที่ไทยดำเนินมาเกือบ 9 ปีก็เป็นการแยกบุคคลที่กระทำความผิดออกมาเพื่อปกป้องสังคมและให้พลเมืองพ้นจากการเป็นเหยื่ออาชญากรรม ตลอดจนเป็นการจำกัดสิทธิและเสรีภาพของบุคคลนั้นอยู่แล้ว  การเดินทางไปสหราชอาณาจักรและสาธารณรัฐฝรั่งเศสในระหว่างวันที่ 20-25 มิถุนายนนี้ของนายกรัฐมนตรีของไทยนั้น อาจต้องไปตอบคำถามถึงการตัดสินใจประหารชีวิตผู้ต้องโทษอายุ 26 ปีนี้และอาจเป็นเงื่อนไขให้การร่วมมือในกิจการต่างๆ ถูกกดดันจากทั้งตัวแทนรัฐบาลและภาคประชาสังคมของทั้งสองประเทศ”


“ขอให้รัฐบาลเปลี่ยนแนวคิดว่าการประหารชีวิตจะเป็นการปกป้องสังคม เพราะการประหารชีวิตแม้กระทำโดยรัฐ ก็เป็นการฆ่าผู้อื่นโดยการทารุณโหดร้ายและละเมิดศักดิ์ศรีของความเป็นมนุษย์เช่นเดียวกับทีกระทำโดยอาชญากรเช่นกัน การประหารชีวิตไม่มีผลในการยุติการก่ออาชญากรรม ในทางตรงกันข้ามกลับอีกทั้งสร้างวงจรความเกลียดชังและความรุนแรงในสังคมอย่างไม่จบสิ้น” นายสุรพงษ์ กองจันทึก กล่าวเสริม

ติดต่อข้อมูลเพิ่มเติม โทร 02-1015481- 2



2018_07_19_anti-death panelty- final2

CrCF Press Release: Four years of the military coup, an absence of the rule of law, and election is the solution

Released on 22 May 2018

Press Release

Four years of the military coup, an absence of the rule of law,
and election is the solution

The National Council for Peace and Order (NCPO) led by Gen. Prayut Chan-o-cha, then the Commander on Chief, has unconstitutionally and undemocratically seized ruling powers and established itself as the sovereign power through a military coup in 2014. In the wake of the coup, a new government was installed and new Constitution promulgated under very tight grip and draconian rule of the NCPO. Four years past, the NCPO and the military junta have yet to restore democracy and Thai people’s right to vote. A litany of promises has been made by Gen. Prayut Chan-o-cha to the Thai public and international community to promptly organize elections including the one supposedly to take place within 2018. Yet, the election has been postponed because of different excuses. This has eroded public confidence in the possibility to have elections held as promised.

Demonstrations by the “Pro-Election Activists” are thus a justified political expression to remind the NCPO the importance of keeping their word once given to the public. Furthermore, the demonstrations have been proceeded in accordance to the Public Assembly Act, as it equals to the exercise of the right to freedom of expression, freedom of opinion and freedom of peaceful assembly of which are protected under the Constitution and international laws that Thailand has obligations to abide by. Therefore, the junta’s effort to scuttle the demonstrations of the Pro-Election Activists using different tactics and invoking different reasons, instead of delivering as the word that has been given to the public for free and fair elections to be held, simply reinforces a lack of sincerity of NCPO to restore democracy and people’s right to vote.  Such gesture by the NCPO to impede public assemblies may simply exacerbate political situations in Thailand.

The Cross Cultural Foundation (CrCF) urges security agencies to respect fundamental right to public assembly, association and freedom of opinion of the Pro-Election Activists and other civic groups which want to express their political opinion on the fourth anniversary of the military coup. By deploying too many police personnel, it may unnecessarily tarnish the country’s image. The government and certain NCPO leaders are urged to stop intimidating or invoking NCPO’s Announcements and Orders to stifle the exercise of the legitimate right to freedom of expression of the people.

As to Thammasat University where the demonstrations of the Pro-Election Activists are taking place, CrCF urges the university and its personnel to facilitate the peaceful exercise of the rights of the demonstrators and to refrain from preventing or expressing prejudice against such political participation by the people in accordance to the tradition that the university has been abiding by.

In addition, until now, apart from seizing democratic rights and the right to vote of the people, the NCPO has completely ravaged legal principles and the rule of law by arbitrarily exercising its unaccountable power to impose restrictions on people’s fundamental rights and freedoms. None of the existing measures are effective enough to ensure peaceful harmony of the people in the nation, the mission of which has been invoked by the NCPO as a compelling reason to stage the military coup. CrCF strongly urges the government and the NCPO to restore democracy and hold the elections as pledged in order to install democratically elected government, so that the elected government can then reestablish democracy and rejuvenate the rule of law.

แถลงการณ์มูลนิธิผสานวัฒนธรรม: สี่ปีรัฐประหาร นิติรัฐสูญหาย เลือกตั้งคือทางออก

เผยแพร่วันที่ 22 พฤษภาคม2561



สี่ปีรัฐประหาร นิติรัฐสูญหาย เลือกตั้งคือทางออก

ตามที่คณะรักษาความสงบแห่งชาติ (คสช.) ได้ก่อการรัฐประหาร ยึดอำนาจการปกครองประเทศโดยไม่ชอบด้วยรัฐธรรมนูญและวิธีทางประชาธิปไตย โดยพลเอกประยุทธ์ จันทร์โอชา ผู้บัญชาการทหารบกในขณะนั้น ได้ใช้กำลังเข้ายึดอำนาจและตั้งตนเองเป็นรัฏฐาธิปัตย์ หลังจากนั้นได้จัดตั้งรัฐบาลและประกาศใช้รัฐธรรมนูญใหม่ภายใต้การควบคุมแบบเบ็ดเสร็จของ คสช. ขณะนี้เป็นเวลาสี่ปีแล้วที่ คสช.และรัฐบาลทหารยังไม่คืนประชาธิปไตยและสิทธิในการเลือกตั้งให้แก่ประชาชนชาวไทย โดยคำมั่นสัญญาที่พลเอกประยุทธ์ จันทร์โอชาได้ให้ไว้กับประชาชนและประชาคมระหว่างประเทศในหลายๆโอกาสว่าจะมีการเลือกตั้งโดยเร็ว รวมทั้งข้อสัญญาว่าจะมีการเลือกตั้งภายในปี ๒๕๖๑ มีอันต้องเลื่อนออกไปโดยข้ออ้างต่างๆ ทำให้ประชาชนขาดความเชื่อมั่นว่าจะมีการเลือกตั้งตามคำมั่นสัญญาดังกล่าว

การชุมนุมของกลุ่ม “คนอยากเลือกตั้ง”  จึงเป็นการแสดงออกทางการเมืองที่มีเหตุผล เพื่อกระตุ้นเตือน คสช. ให้ซื่อสัตย์ต่อคำมั่นสัญญาที่ให้แก่ประชาชน ทั้งการชุมนุมก็ดำเนินการให้ถูกต้องตามพ.ร.บ.การชุมนุมสาธารณะ และเป็นสิทธิเสรีภาพในการแสดงออกซึ่งความคิดเห็นและการชุมนุมโดยสงบและปราศจากอาวุธ ซึ่งชอบด้วยรัฐธรรมนูญ และกฎหมายระหว่างประเทศที่ประเทศไทยมีพันธกรณีที่ต้องปฏิบัติตาม  ดังนั้นการที่รัฐบาล และ คสช. พยายามขัดขวางการชุมนุมของคนอยากเลือกตั้งด้วยกลวิธีและข้ออ้างต่างๆ แทนที่จะยืนยันต่อประชาชนว่าจะดำเนินการให้มีการเลือกตั้งอย่างเสรีและเป็นธรรมตามที่ได้สัญญาไว้ ยิ่งเป็นการตอกย้ำถึงความไม่จริงใจของ คสช. ในการคืนประชาธิปไตยและสิทธิในการเลือกตั้งให้แก่ประชาชน ท่าทีดังกล่าวของ คสช. ในการพยายามขัดขวางการชุมนุม อาจทำให้สถานการณ์ทางการเมืองของประเทศเลวร้ายยิ่งขึ้น

มูลนิธิผสานวัฒนธรรมขอเรียกร้องให้เจ้าหน้าที่ฝ่ายความมั่นคงเคารพสิทธิเสรีภาพขั้นพื้นฐานของประชาชนในการรวมกลุ่ม การแสดงออกทางความคิดเห็นของกลุ่มคนอยากเลือกตั้งและของประชาชนกลุ่มต่างๆ ที่ต้องการแสดงออกทางการเมืองในวาระครบรอบสี่ปีรัฐประหาร การใช้เจ้าหน้าที่ทหารตำรวจที่มากเกินความจำเป็นก็อาจจะนำมาซึ่งความเสียหายต่อภาพพจน์ของประเทศยิ่งขึ้น  อีกทั้งรัฐบาลและผู้นำคสช.บางคนต้องยุติการข่มขู่หรืออ้างประกาศคำสั่งของคสช.ซึ่งเป็นกฎหมายที่ไม่ชอบธรรมมากีดกั้นการแสดงออกโดยชอบธรรมของประชาชน

สำหรับมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ซึ่งเป็นสถานที่เริ่มต้นชุมนุมของกลุ่มคนอยากเลือกตั้ง มูลนิธิผสานวัฒนธรรม ขอให้มหาวิทยาลัยและบุคลากรอำนวยความสะดวกให้กับผู้ชุมนุมเพื่อให้สามารถแสดงเจตนารมย์ได้อย่างสันติ  โดยไม่กีดกั้นและแสดงอคติต่อการมีส่วนร่วมทางการเมืองของประชาชน อันเป็นประเพณีที่มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ของประชาชนได้ยึดถือปฏิบัติมาโดยตลอด

ยิ่งไปกว่านั้นที่ผ่านมา นอกจากยึดเอาประชาธิปไตยและสิทธิในการเลือกตั้งของประชาชนไปแล้ว คสช. ยังได้ทำลายหลักการทางกฎหมายและนิติธรรม/นิติรัฐของประเทศลงอย่างสิ้นเชิง ด้วยการใช้อำนาจตามอำเภอใจ ไร้การตรวจสอบถ่วงดุล และลิดรอนสิทธิเสรีภาพขั้นพื้นฐานของประชาชน ทั้งไม่มีการดำเนินการใดๆที่เหมาะสมเพียงพอที่เอื้อให้เกิดความปรองดองของคนในชาติดังที่เป็นข้ออ้างในการก่อการรัฐประหาร  มูลนิธิผสานวัฒนธรรมเห็นว่ารัฐบาล และคสช.ต้องดำเนินการอย่างเร่งด่วนเพื่อคืนประชาธิปไตยและนำไปสู่การเลือกตั้งดังที่ได้สัญญาไว้ เพื่อให้รัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งสามารถเข้ามาแก้ไขสถานการณ์อย่างชอบธรรม  สร้างประชาธิปไตย และฟื้นฟูความเข้มแข็งแก่นิติธรรม/นิติรัฐต่อไป

03 Mar 2018- ISOC Statement Deceitful Statement: “Stop deceiving the public”



Unofficial Translation

3 March 2018

ISOC Statement

Deceitful Statement: “Stop deceiving the public”


March 3, 2018, at 1000 hr. Colonel Pramote Phrom-in, spokesperson for  Internal Security Operations Command’s 4th Region Forward Command, said that the statement issued by the Civilian and Freedom of Expression Protection and Anti Strategic Litigation Against Public Participation Network issued on 2nd March 2018, was deliberately misrepresenting the facts in order to discredit the state’s administration.  The Internal Security Operations Command’s 4th Region Forward Command would like to clarify the matter as follows.


  1. For the past 14 years, besides the loss of civilian lives from extremist violence instigators, there are groups of self-proclaimed human rights defenders actively engaging in the region to distort facts and destroy officials’ credibility. The groups are known to be actively and continuously discrediting officials by making false claims on rights abuses and torture. They submit complaints and reports to organizations, alleging officials abused and degraded human dignity. However, they refused to have any fact-finding investigation. Later, when investigations into the allegations have been conducted, it has been found that such claims were untrue. This behavior deliberately tarnishes and destroys the country’s credibility and image in the international community.


  1. The Internal Security Operations Command’s 4th Region Forward Command emphasizes and adheres to fair and indiscriminate law enforcement to maintain peace and order, by respecting the rule of law indiscriminately when dealing with offenders, within its mandate and without any act of omission to any offender. On the other hand, the agency respect human rights principles in every stage of law enforcement operation, while ensuring transparency and an opportunity to investigate all cases. Nevertheless, every time there is a law enforcement operation, the self-proclaimed rights defenders cries fouls over officials’ use of torture and distorted the fact. These so-called rights defenders have never defended the people’s rights when the people were victimized by violence instigators. Thus, the society understands that they are behind the violence and support the use of violence.


  1. By taking legal actions against the Manager Online Editor and Mr. Ismael Teh, the agency is exercising its legal right to prosecute those violating the law, by knowingly publicizing deceitful and uninvestigated information to slander the government. The aforementioned actions damaged the officials and government agencies’ reputation. The agency, thus, has to rely on the justice system as an exercise of the state authority’s legitimate right to do so. The litigation is not a harassment or a threat to public participation as the groups have claimed and distorted the fact.


  1. The Internal Security Operations Command’s 4th Region Forward Command respects people’s rights and liberties. As long as, the public express themselves without breaking the law. We request that activists do not incite and distort security problems in the region for their groups’ benefits or political interests. The Internal Security Operations Command’s 4th Region Forward Command urges then to stop deceiving people by distorting the facts that may cause confusion and unrest to the society. Such behavior may be perilous and risk violating the law. The Internal Security Operations Command’s 4th Region Forward Command urges organizations in the ad hoc network and the media to exercise cautious discretion in expressing and presenting truthful information and that they should not be exploited by covert opportunistic groups as a tool to expand the conflict situation, thus, the problems would be arduous to solve.




Certify Official Information

(Signature) Colonel Pramote Phrom-in

(Pramote Prom-in)

Spokesman for Internal Security Operations Command’s (ISOC


Internal Security Operations Command 4th Region Forward Command, Public Relation Center Tel./Fax. 0-7326-2689 e-mail:

 P.O. Box 131, Mueang District, Yala Province 95000


Thai version

ทางกอรมน.ภาค4 ได้เผยแพร่แถลงการณ์ชี้แจงเมื่อวันที่3 มีนาคม 2561 รายละเอียดปรากฎดังนี้

CSO Joint statement pls download: