Joint Statement: Ending systematic violence against civilians in the Deep South It could constitute a crime against humanity and a violation of international law. 2 March 2017

image

Joint Statement: Ending systematic violence against civilians in the Deep South

It could constitute a crime against humanity and a violation of international law.

 2 March 2017

 

On 2 Mar 2017 at 7.00 am, unidentified armed group has shot 4 Buddhist civilians death; one men, two women and one 8th year old boy including injured 12th year old girl in one incident.  The violent incident took place in Koksato Sub district, Rusoh District, Narathiwat Province. They were on the way from home to school.

On 28 February 2017, while peace a negotiation meeting between Majlis Syura Patani (MARA Patani) and the Thai government was going on in Malaysia with regard to an agreement on safe zone, violence has erupted in the Southern Border Provinces and claimed two lives of innocent people, the vehicle robbery and murder of a couple and their vehicle has later been made into a vehicle-borne improvised explosive device (VBIED). The incidence took place in a rubber plantation in Moo 6, Tambon Tha Muang, Thepha District, Songkhla.

The act was a violation of both national laws and human rights standards. It has not just deprived of the lives and properties, but has also eroded public trust of measures to provide for safety and security. Local people’s economic security has also been compromised as they have become too fearful to do rubber tapping in early morning, the activity of which is a daily routine and is pivotally essential to livelihood of people in the Southern Border Provinces.

The undersigned human rights organizations deem that violence against civilians in any forms and committed by whatever parties could constitute a crime against humanity and a violation of international law. In addition, Thailand is a signatory to the UN Declaration on the Elimination of Violence Against Women (CEDAW) and more importance has been placed on the protection of women and children in armed conflict situation all over the world. This has been attested to, among others, by the UN Security Council Resolution no. 1325 on Women, Peace and Security which provides against the use of violence against children and women and demands that militias and security forces ensure that women and girls shall be protected against such violence.

The human rights organizations including the Patani Human Rights Organization, the Cross Cultural Foundation (CrCF) and Duay Jai Group would like to convey our deepest condolence to the families of the victims and condemn such use of violence against civilians and vulnerable groups including women. Meanwhile, we appreciate the performance of duties of the security officials to prevent such violent incidences from happening and would like to make the following demands to all parties;

  1. The perpetrators in this case must be brought to justice through a process compliant with the due process of law and human rights standards.
  2. All those using and abetting violence against innocent people, all groups of civilians, particularly children and women, must stop their acts.
  3. Concerned authorities with the obligations to protect and ensure the right to life of the people must in earnest explore ways to prevent such incidences
  4. We demand all parties adhere to nonviolence to solving problems of unrest in the Southern Border Provinces.

2017_03_02-crcf-hap-dj-joint-statement-on-violence-against-civilian-in-the-deep-south

Advertisements

แถลงการณ์ ฉบับที่ 2 ประนามการใช้อาวุธปืนยิงใส่รถรับส่งนักเรียน ในอำเภอรือเสาะ จ.นราธิวาส เป็นการกระทำที่เข้าข่ายเป็นอาชญากรรมต่อมนุษยชาติ ที่เป็นความผิดทั้งต่อกฎหมายในประเทศและกฎหมายระหว่างประเทศ

image

มูลนิธิผสานวัฒนธรรม
องค์กรเครือข่ายสิทธิมนุษยชนปาตานี
กลุ่มด้วยใจ

แถลงการณ์ ฉบับที่ 2
ประนามการใช้อาวุธปืนยิงใส่รถรับส่งนักเรียน ในอำเภอรือเสาะ จ.นราธิวาส
เป็นการกระทำที่เข้าข่ายเป็นอาชญากรรมต่อมนุษยชาติ
ที่เป็นความผิดทั้งต่อกฎหมายในประเทศและกฎหมายระหว่างประเทศ
2 มีนาคม 2560
เมื่อวันที่ 2 มีนาคม 2560 เวลา 07:00 น ได้เกิดเหตุกองกำลังติดอาวุธใช้อาวุธปืนยิงใส่รถรับส่งนักเรียนขณะเดินทางจาก บ้านโคกสะตอ อำเภอรือเสาะ ไปโรงเรียนที่อำเภอรือเสาะ จังหวัดนราธิวาส ทำให้มีผู้เสียชีวิต 4 ราย บาดเจ็บหนึ่งราย ซึ่งในจำนวนผู้เสียชีวิตชายหนึ่งราย หญิงสองราย รวมทั้งมีเด็กชายอายุ 8 ขวบ เสียชีวิตหนึ่งราย โดยมีเด็กผู้หญิงอายุ 12 ปี ได้รับบาดเจ็บจำนวน 1 ราย และมีเด็กผู้หญิงอยู่ในรถแต่ไม่ได้รับบาดเจ็บ 1 ราย
การกระทำของกองกำลังติดอาวุธดังกล่าวเป็นการกระทำที่ละเมิดปฎิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชนแห่งสหประชาชาติ อนุสัญญาว่าด้วยสิทธิเด็ก อนุสัญญาว่าด้วยการขจัดการเลือกปฏิบัติต่อสตรีในทุกรูปแบบ และ อนุสัญญาว่าด้วยการขจัดการเลือกปฏิบัติทางเชื้อชาติในทุกรูปแบบ เพราะเป็นการกระทำต่อกลุ่มคนไทยพุทธ นอกจากนี้ยังเป็นการละเมิดกฎหมายด้านสิทธิมนุษยธรรมสากลตามอนุสัญญาเจนีวาฉบับที่ 4 ว่าด้วยปกป้องพลเรือนในภาวะสงคราม
การกระทำดังกล่าวนับว่าเป็นการกระทำที่ขัดหลักการศาสนาและกฎหมายอย่างร้ายแรง โดยการก่อความรุนแรงดังกล่าว ซึ่งกระทำอย่างต่อเนื่อง กว้างขวาง เป็นระบบ เป็นการกระทำที่เข้าข่ายเป็นอาชญากรรมต่อมนุษยชาติ ที่เป็นความผิดทั้งต่อกฎหมายในประเทศและกฎหมายระหว่างประเทศ ผู้ก่ออาชญากรรมและผู้บังคับบัญชาหรือหัวหน้ากองกำลัง แม้ว่าจะเป็นกองกำลังที่ไม่ใช่รัฐ (non-state actor) จะต้องรับผิดชอบถูกดำเนินคดีในศาลอาญาในประเทศหรือศาลอาญาระหว่างประเทศ
การยิงรถรับส่งนักเรียนไม่เพียงแต่ส่งผลโดยตรงต่อชีวิตเด็กเท่านั้นแต่ได้สร้างความหวาดกลัวให้เกิดขึ้นและส่งผลต่อการพัฒนาคุณภาพชีวิตของเด็กในอนาคตด้วย มูลนิธิผสานวัฒนธรรม องค์กรเครือข่ายสิทธิมนุษยชนปาตานี และ กลุ่มด้วยใจ ขอประนามการก่ออาชญากรรมการโจมตี เข่นฆ่าดังกล่าว ซึ่งเป็นการโจมตีเป้าหมายที่เป็นพลเรือนโดยเฉพาะเด็กและผู้หญิง และขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อครอบครัวผู้เสียชีวิตและได้รับบาดเจ็บด้วย และขอเรียกร้องดังนี้
1. ขอให้ยุติการใช้ความรุนแรงต่อพลเรือนโดยเฉพาะเด็กและผู้หญิงโดยทันทีและโดยปราศจากเงื่อนไขใดๆทั้งสิ้น
2. ขอให้ทุกฝ่ายแสวงหาทางออกของความขัดแย้งทั้งในระดับปัจเจกบุคคล ชุมชน และ ระดับประเทศ โดยกระบวนการสันติวิธี
3. ในระหว่างการสร้างสันติภาพที่ยั่งยืน จึงขอเรียกร้องให้ทุกฝ่ายเคารพหลักสิทธิมนุษยชนและหลักมนุษยธรรมระหว่างประเทศ
4. ขอเรียกร้องให้รัฐดำเนินการตามนโยบายในแนวทางสันติวิธีและมีมาตรการในการสร้างความปลอดภัยให้กับประชาชนอย่างมีประสิทธิภาพ

 

Joint Statement: Human rights organizations voicing concerns on the Draft Act for the Prevention and Suppression of Torture and Enforced Disappearances B.E….

joint-hr-org

1 March 2017

Press Statement: Human rights organizations voicing concerns

On  the Draft Act for the Prevention and Suppression of Torture and Enforced Disappearances B.E….

 

As a state party to the UN Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT) which has become effective to the country since 1 November 2007 and a state party to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance since 9 January 2012, Thailand is obliged to promulgate domestic law to enact clauses provided for in the Conventions. Previously, the Ministry of Justice’s Rights and Liberties Protection Department had been making an effort for the enactment of the law. And on 27 December 2016, the Draft Act for the Prevention and Suppression of Torture and Enforced Disappearances B.E….was approved by the cabinet and was submitted for readings in the National Legislative Assembly (NLA).

However, on 21 February 2017, the NLA’s Ad Hoc Vetting Committee has decided to send back the draft law to the cabinet for another review. The undersigned rights organizations monitoring situations of torture and enforced disappearance have the following concerns to share;

  1. According to human rights organizations monitoring situation in the Deep South and the rest of the country which is ruled by the coup-driven military junta, none of the complaints about the acts of torture and enforced disappearance allegedly committed by the government officials have been effectively investigated and no one has been brought to justice as a result of such illegal acts.

There have been a few cases that the victims have to seek judicial recourse by themselves and have eventually been awarded some compensation. Criminal liability has, however, not been realized due to legal and practical obstacles including a lack of specific law to criminalize both the acts of torture and enforced disappearance, a lack of impartiality of the authorities which have the powers to carry out the investigation or inquiry into the alleged offences committed by influential officials or committed at the instructions or acquiescence of the commanding officials.

This has also become a hindrance to access to incriminating evidence and in certain cases; relatives or family members of the victims of enforced disappearance have been deprived of the legal standing and unable to bring the case against the perpetrators including the criminal cases against the accused who are military officials. They have also been barred from becoming co-plaintiffs in such criminal suits or in the cases tried in the Military Court.

There have been reports that intimidation has been made by the alleged officials against the persons complaining about torture or they have been taken to court for making such complaints. This has happened in cases including the alleged torture against Imam Yapha Kaseng, the enforced disappearance of Somchai Neelapaijit and Pholachi Rakchongcharoen (aka ‘Billy’) as a result of which none of the perpetrators in these cases have been brought to justice.

  1. In particular, after the 22 May 2014 coup, military authorities have been bestowed with power to hold in custody a person without charges for not more than seven days while not disclosing their whereabouts and denying their access to lawyers or relatives. Such power is made possible by invoking Martial Law and the Head of the National Council for Peace and Order (NCPO) Orders No. 3/2558 and 13/2559 issued by the virtue of Section 44 of the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim), B.E. 2557 (2014). Such legal frameworks have subject people to vulnerabilities including the chance to suffer torture and enforced disappearance. Worse, Section 44 justifies the acts of the officials by providing that their acts shall be recognized as lawful, constitutional and final and it has given rise to impunity.
  2. The undersigned human rights organizations are, therefore, gravely concerned about the violations of the obligations per the Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT), the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) which provides that “No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment”. Apart from not having domestic laws in place to effectively ensure the victims and their families access to the remedies, now there have been increasing legal actions taken against those who dare to complain about the alleged torture and the ongoing impunity of the perpetrators as a result of a lack of domestic laws to enable the provisions included in both the Conventions and how the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim), B.E. 2557 (2014) continues to justify the illegal acts.

The undersigned human rights organizations demand that the Thai government endeavor to expedite the effort to promptly ensure effective investigation of complaints about the acts of torture or enforced disappearance, effective protection of those complaining about the acts of torture or enforced disappearance and the promulgation of domestic laws to enable provisions of the Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT), the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR)’s Article 7 to which Thailand is a state party.

With respect in people’s rights and liberties

Thai Lawyers for Human Rights (TLHR)

Human Rights Lawyers Association (HRLA)

Community Resources Centre Foundation (CRC)

Union for Civil Liberty (UCL)

Cross Cultural Foundation (CrCF)

2017_03_01_statement_-thailand-must-comply-with-cat_ced-eng

แถลงการณ์เรียกร้องให้ยุติการใช้ความรุนแรงต่อพลเรือน เหตุปล้นรถและสังหารพลเรือนสองสามีภรรยา อ.เทพา จ.สงขลา

image

องค์กรเครือข่ายสิทธิมนุษยชนปาตานี มูลนิธิผสานวัฒนธรรมและกลุ่มด้วยใจ

แถลงการณ์เรียกร้องให้ยุติการใช้ความรุนแรงต่อพลเรือน

เหตุปล้นรถและสังหารพลเรือนสองสามีภรรยา อ.เทพา จ.สงขลา

มีนาคม 2560

เมื่อวันที่ 28 กุมภาพันธ์  2560 ในขณะที่กำลังมีการประชุมร่วมระหว่างตัวแทนมาราปัตตานี กับ ตัวแทนรัฐบาลไทยที่ประเทศมาเลเซียถึงการกำหนดพื้นที่ปลอดภัย   แต่ในพื้นที่จังหวัดชายแดนใต้กลับเกิดเหตุความรุนแรงกับประชาชนผู้บริสุทธิ์ ถึง 2 ราย คือกรณีปล้นรถยนต์และฆ่าสองสามีภรรยาเพื่อนำรถยนต์นำไปประกอบระเบิด  เหตุเกิดขณะสองสามีภรรยากรีดยางพารา ในพื้นที่หมู่ที่ 6 ต.ท่าม่วง อ.เทพา จ.สงขลา  ซึ่งฆาตกรรมดังกล่าวเป็นการกระทำที่โหดร้าย ไร้มนุษยธรรมและละเมิดทั้งกฎหมายภายในประเทศและหลักสิทธิมนุษยชนไม่เพียงแต่เป็นการทำลายชีวิตและทรัพย์สินเท่านั้น  แต่ยังเป็นการทำลายความเชื่อมั่นของประชาชนต่อมาตรการรักษาความปลอดภัยต่อประชาชน    อีกทั้งประชาชนอาจสูญเสียความมั่นคงทางด้านเศรษฐกิจด้วยเพราะประชาชนเกิดความหวาดกลัวในการไปกรีดยางพาราในเวลาเช้าตรู่ซึ่งเป็นวิถีชีวิตและการดำรงชีพของประชาชนในพื้นที่จังหวัดชายแดนใต้

องค์การสิทธิมนุษยชนที่ร่วมลงนามในแถลงการณ์นี้เห็นว่าการใช้ความรุนแรงต่อพลเรือนในทุกรูปแบบไม่ว่าจากฝ่ายใด อาจถือเป็นการก่ออาชญากรรมต่อมนุษยชาติ และผิดกฎหมายระหว่างประเทศ  นอกจากนี้ประเทศไทยได้ลงนามในสนธิสัญญาระหว่างประเทศว่าด้วยการขจัดความรุนแรงต่อผู้หญิง (The UN Declaration on the Elimination of Violence Against Women : CEDAW) และในปัจจุบันทั่วโลกต่างก็ให้ความสำคัญต่อเนื่องในการปกป้องผู้หญิงและเด็กในภาวะสงคราม ดังที่มีการประกาศมติสมัชชาความมั่นคง 1325 ของสหประชาชาติว่าด้วย สตรี สันติภาพ และความมั่นคง (UN Security Council Resolution 1325 on Women, Peace and Security)  ซึ่งให้ความสำคัญในการไม่ยอมรับความรุนแรงต่อเด็กและผู้หญิง  และ เรียกร้องให้กองกำลังและระบบการรักษาความมั่นคงให้ปกป้องผู้หญิงและเด็กหญิงให้พ้นจากความรุนแรงด้วย

เครือข่ายองค์กรสิทธิมนุษยชนปาตานี มูลนิธิผสานวัฒนธรรม และ  กลุ่มด้วยใจ ซึ่งเป็นองค์กรที่ทำงานด้านสิทธิมนุษยชนขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อครอบครัวผู้เสียชีวิต และขอประณามการใช้ความรุนแรงต่อพลเรือนและกลุ่มคนที่เปราะบางอาทิเช่นผู้หญิง และขอชื่นชมต่อการปฏิบัติงานของเจ้าหน้าที่ที่สามารถระงับเหตุทีอาจเกิดขึ้นจากการใช้รถยนต์ไปก่อความรุนแรงได้  และขอเรียกร้องไปยังทุกฝ่ายดังนี้

  1. ขอให้มีการนำคนผิดมาลงโทษโดยการดำเนินตามหลักกฎหมายและหลักสิทธิมนุษยชน
  2. เรียกร้องให้ผู้ที่ใช้ความรุนแรงหยุดการกระทำต่อผู้บริสุทธิ์ พลเรือนทุกกลุ่ม โดยเฉพาะเด็กและผู้หญิง
  3. ขอเรียกร้องให้รัฐที่มีพันธะหน้าที่ในการปกป้อง คุ้มครองให้ประชาชนได้มีชีวิตรอด ได้ดำเนินการหามาตรการป้องกันเหตุอย่างจริงจัง
  4. ขอสนับสนุนให้ทุกฝ่าย ทุกกลุ่มใช้แนวทางสันติวิธีและการเจรจาในการแก้ปัญหาความไม่สงบในจังหวัดชายแดนใต้